• <acronym id="htnht"></acronym>
    <legend id="htnht"><i id="htnht"></i></legend>
    <optgroup id="htnht"></optgroup>
  • <optgroup id="htnht"><li id="htnht"><del id="htnht"></del></li></optgroup>
    <track id="htnht"><em id="htnht"><del id="htnht"></del></em></track>
    <optgroup id="htnht"><em id="htnht"><del id="htnht"></del></em></optgroup>

    <span id="htnht"><sup id="htnht"></sup></span>

      <optgroup id="htnht"><li id="htnht"><del id="htnht"></del></li></optgroup>

      <track id="htnht"></track>
    1. 
      

        <optgroup id="htnht"></optgroup>

      1. <acronym id="htnht"></acronym><legend id="htnht"><i id="htnht"></i></legend>
      2. <legend id="htnht"></legend>
        <strong id="htnht"></strong>
      3. <optgroup id="htnht"><li id="htnht"></li></optgroup>

        <span id="htnht"><output id="htnht"><b id="htnht"></b></output></span>
        <optgroup id="htnht"><em id="htnht"><del id="htnht"></del></em></optgroup>
      4. <optgroup id="htnht"><li id="htnht"><source id="htnht"></source></li></optgroup>
      5. <track id="htnht"><i id="htnht"></i></track>

          <legend id="htnht"></legend>
        1. <legend id="htnht"></legend>
          <legend id="htnht"></legend>
          <acronym id="htnht"></acronym>
        2. <span id="htnht"><sup id="htnht"></sup></span>

          <track id="htnht"><em id="htnht"></em></track>
          <optgroup id="htnht"><em id="htnht"><pre id="htnht"></pre></em></optgroup>
        3. <optgroup id="htnht"></optgroup>
          1. 電話咨詢
            020-87588999
            QQ咨詢
            微信咨詢
            TOP
            本地化行業標準組織
            2019-11-27

            1990年,本地化行業標準協會(LISA)在瑞士成立,成為本地化和國際化行業的首要協會,目前已經加入的會員超過400多家。

            LISA的目標是促進本地化和國際化行業的發展,提供機制和服務,使公司間能夠交換和共享與本地化、國際化和相關主體相關的流程、工具、技術和商務模型信息。

            根據“本地化行業標準協會”(LISA)的定義,本地化包括:“取得產品并將它成為在語文上和文化上適合目標地區(國家/區域和語言)的產品,并且可以在這些地區使用和銷售?!?/p>

            信息本地化作為一個產業,是在以計算機互聯網為標志的全球化浪潮中應運而生,在歷史悠久的翻譯業基礎上發展起來的新興產業。之所以說它“歷史悠久”,是因為根據史書記載,公元前197年在古埃及就開始有了與希臘文之間的翻譯,而早在公元225年我國的隋朝政府就曾建立了大規模的翻譯機構,將印度的佛經翻譯成中文。

            有興趣在多個國家/地區、語言和文化環境進行業務活動的公司,將會涉及網站、文檔、軟件和其他產品的本地化。很多人最初以為這些需要的只是翻譯。雖然翻譯是本地化的主要部分,但是要成功啟用國際化內容和產品,則還有很多的其他程序需要執行。

            除了內容的翻譯,本地化還包括軟件翻譯和工程、網站工程、桌面排版、圖形工程,以及相當重要的質量保證,其中包括功能和用戶測試。這些不同的活動必須細心管理和協調,以便使任務得以有效完成,并且盡量平行進行各項工作。這些概念在需要同時遞送多種語言時更為重要。


            亚洲国产一级视频免费观看_中文字幕无码久久东京热_91久久电影国产高清_一本一道久久a久久精品

          2. <acronym id="htnht"></acronym>
            <legend id="htnht"><i id="htnht"></i></legend>
            <optgroup id="htnht"></optgroup>
          3. <optgroup id="htnht"><li id="htnht"><del id="htnht"></del></li></optgroup>
            <track id="htnht"><em id="htnht"><del id="htnht"></del></em></track>
            <optgroup id="htnht"><em id="htnht"><del id="htnht"></del></em></optgroup>

            <span id="htnht"><sup id="htnht"></sup></span>

              <optgroup id="htnht"><li id="htnht"><del id="htnht"></del></li></optgroup>

              <track id="htnht"></track>
            1. 
              

                <optgroup id="htnht"></optgroup>

              1. <acronym id="htnht"></acronym><legend id="htnht"><i id="htnht"></i></legend>
              2. <legend id="htnht"></legend>
                <strong id="htnht"></strong>
              3. <optgroup id="htnht"><li id="htnht"></li></optgroup>

                <span id="htnht"><output id="htnht"><b id="htnht"></b></output></span>
                <optgroup id="htnht"><em id="htnht"><del id="htnht"></del></em></optgroup>
              4. <optgroup id="htnht"><li id="htnht"><source id="htnht"></source></li></optgroup>
              5. <track id="htnht"><i id="htnht"></i></track>

                  <legend id="htnht"></legend>
                1. <legend id="htnht"></legend>
                  <legend id="htnht"></legend>
                  <acronym id="htnht"></acronym>
                2. <span id="htnht"><sup id="htnht"></sup></span>

                  <track id="htnht"><em id="htnht"></em></track>
                  <optgroup id="htnht"><em id="htnht"><pre id="htnht"></pre></em></optgroup>
                3. <optgroup id="htnht"></optgroup>